Все про Google
Немного истории
Google-парни
Под надзором старших
Начало Google
Под другим названием?
Так родилась компания
Google выходит в люди
Видение Google
Google-культура
Google взрослеет
Google в роли достойного гражданина
Будущее Google
Доминирующая сила в отрасли?


Мы служим всему миру

Мы продолжаем делать систему Google более глобальной. Она доступна на 160 локальных доменах в разных странах мира и на 117 языках (включая и такие заковыристые, как «борк диалект» шведского с его вечным «борк, борк, борк»). Из ежегодного отчета Google за 2007 год

Компания Google выпустила первую версию своей системы на десяти языках в 2000 году. Она охватывала французский, немецкий, итальянский, шведский, финский, испанский, португальский, голландский, норвежский и датский языки. А сегодня работать в Google на своем родном языке могут те, кто говорит на множестве других языков, включая исландский, зулу и африкаанс.

Заглянув в настройках Google в список доступных языков, вы, возможно, обнаружите там языки, о которых прежде не слыхали и понятия не имеете, где живут те, кто говорит на них. Помимо псевдошведского языка «борк, борк, борк», который в ходу у шведского повара из телевизионного кукольного «Маппет шоу», гуглить можно и на других игровых языках, например языке клингонов или мультипликационного персонажа Элмера Фадда (туповатого, незадачливого и косноязычного охотника за кроликом Баггзом Банни). «Нашими сервисами широко пользуются и в тех местах, где ни я, ни Сергей сроду не бывали», – говорит Ларри Пейдж.

Как известно, у Google имеется услуга, позволяющая переводчикам и тем, кто нуждается в переводчике, находить друг друга. А параллельно компания развивает масштабный по дерзости и сложности проект автоматического перевода с языка на язык. Такими темпами, студенту, для сдачи экзамена, достаточно будет купить микронаушник в Минске и синхронизировать его со своим смартфоном с установленными в него программами от Гугл. Причем в основу этой программы заложены не те подходы, на каких строятся традиционные программы перевода, а свой собственный: система ищет наиболее часто употребляемые варианты перевода слов и фраз по своей обширной базе данных, а потом составляет из них переведенные предложения. Конечно, перевод пока получается шероховатым, однако эксперты в области перевода настроены оптимистично относительно будущего этой программы: они говорят, что с такой базой данных и с таким принципом перевода результаты вскоре станут вполне сносными.

Как заявляет Эрик Шмидт, «в конечном итоге мы дойдем до перевода с сотни языков на сотню. Одно это должно оказать феноменальное по силе воздействие на открытое общество»(10).

Copyright © 2009, ООО Гугл+